Aller au contenu










Génération Fallout

Membres : 102
En ligne : 23
En jeu : 9
Sur le chat : 0
Rejoindre le groupe
Rejoindre le Chat

Mumble


Se connecter au serveur

(si Mumble est installé cliquez sur l'image sinon cliquez ci-dessous)
Utilisation & Configuration Mumble srv01.serveurmumble.com:51468

Messages récents

  • MegeonPhoto
    Séries TV

    Megeon - il y a 17 minutes

    j'ai continuer Arrow, et ça me plait tjr autant, par contre j'ai vu qui sera le grand méchant de...

  • naossanoPhoto
    Fallout : The Lore Series

    naossano - il y a 27 minutes

    Faudrait que je poste des exemples, mais le simple fait qu'une phrase soit coupée n'est pas choqu...

  • naossanoPhoto
    Chronique du jeu indie #1

    naossano - il y a 37 minutes

    Ça dépends du jeu, mais je dirais qu'un certains nombre d'entre eux ont dû être fait par une peti...

  • MegeonPhoto
    Fallout : The Lore Series

    Megeon - il y a 46 minutes

    Je viens de lire le texte Lore0, et quelque chose perturbe un peu, c'est les coupures, perso je f...

  • BenFPhoto
    Fallout : The Lore Series

    BenF - aujourd’hui, 10:22

    Je vais me réserver l'épisode 5, sachant que je pars bientôt en vacances, et que je risque de ne...

 Photo

Wasteland 2 - Update 48 FR

15 mai 2014

Posté par HawK-EyE dans Les news

Ceci est une traduction complète de la l'update du kickstarter de Wasteland 2 n°48 parue le 9 Mai dernier.

 

tumblr_static_wl2logo-3840x1080.jpg

 

Salut les Rangers,

Nous sommes au mois de Mai et les choses avancent bien. Nous avons eu encore une grosse update de la beta, pour voir les modifications cliquez ici. Nous arrivons à la fin du plan en trois mois et nous avons réussi à atteindre tous nos objectifs d'Avril ce qui est suffisamment rare pour être mentionné. Nous nous rapprochons de plus en plus de la fin, et nous avons l'intention d'annoncer la date de la sortie du jeu ce mois-ci.

A cette étape du projet, le jeu nécessite moins de personnel qu'il y a quelques mois, c'est pourquoi nous mettons les gens sur Torment: Tides of Numenera dès lors que leur travail sur Wasteland 2 est terminé. Une des choses que nous sommes encore en train de terminer est l'écriture, mais iol ne s'agit que de travaux sur des PNJ mineurs ou des rencontres aléatoires. Vous avez probablement entendu le nom de Nathan Long, un auteur talentueux pour lequel nous nous sentons particulièrement chanceux de l'avoir recruté sur ce projet. Je lui laisse donc la parole pour la suite de ce communiqué : 

 

 

Le Dernier Auteur "vivant"

 

Comment j'en suis arrivé là ?

Je suis le mec le plus chanceux de la planète.

D'accord, ce n'est pas vrai. Après tout, je ne suis pas Charlie Sheen, mais je suis assez chanceux. Comment ? Laissez moi vous expliquez.

Il y a trois ans, alors que je souhaitais devenir auteur pour jeu vidéo sans aucune expérience dans l'industrie, j'ai assisté à un cours de la "Writer's Guild" dans lequel Chris Avellone nous parlait de la réalisation d'un jeux vidéo. Je suis sorti de ce cours particulièrement inspiré mais je savais que travailler un jour avec quelqu'un aussi cool que Chris n'était encore qu'un rêve de plus.

Il y a deux ans, c'est moi qui faisait le cours à la "Writer's Guild" à propos des jeux, et de celui sur lequel Chris et moi  travaillons ensemble. Comment diable cela a pu se produire ?

En deux mots, j'ai été chanceux.  

 

Coup de chance n°1 - ma pote Kitty a trouvé un article sur Wasteland 2 indiquant qu'ils recherchaient des auteurs et me l'a transmit.

 

Coup de chance n°2 - Dans l'article j'ai découvert que Mike Stackpole était l'auteur principal, qui a publié une de mes histoires dans une anthologie de la fiction publiée online. Mike me connaissait et savais que j'avais 11 écrit 11 nouvelles de fantasy, donc lorsque je lui ai demandé s'il avait du travail, il m'a suffisamment fait confiance pour me donner une tâche en freelance - le background et l'organisation de la faction "Griffith Part's God's Militia". Quelques jours plus tard, je soumettais un résumé, Mike l'a fait passé à Brian et à Matt, ils ont aimé et m'ont donné plus de travail. Whaou ! Mon premier job en freelance !

 

Coup de chance n°3 - Brian et Matt devinrent ambitieux. Au moment où je fut embauché, InXile se mit à étendre considérablement le contenu du jeu. A ce moment là j'avais atteint ma charge de travail maximale - et peut-être un peu plus que ce que je pouvais gérer ! Heureusement, les autres auteurs, Mike, Chris Avellone, Colin McComb et Patrick McLean, ont été très compréhensifs et généreux en m'octroyant du temps et des conseils. D'ici qu'ils terminent leur partie du projet, j'avais atteint un excellent niveau en écriture pour le jeu en général et pour le monde de Wasteland en particulier.

 

Voilà comment, tout juste un an après avoir suivi mon premier cours en écriture de jeu, j'ai fini par en faire un moi-même. Et voilà pourquoi, deux ans plus tard, je me retrouve à être le dernier auteur "survivant" à travailler sur Wasteland 2.

Ces deux dernières années ont été incroyables, et la meilleure partie a été de rencontrer des auteurs, des scripteurs et des développeurs talentueux, qui ont travaillé sur Wasteland 2 et qui furent tous incessamment généreux avec leurs connaissances et leur expérience. Ils m'ont tellement appris, et ils ont été tellement patient avec mes erreurs (comme la fois où j'ai failli supprimer toute la base de donnée du jeu?) que j'ai l'impression d'avoir à payer des frais d'inscription pour être ici au lieu d'être payé. (Haha! C'est une blague Brian. Juste une blague).

 

Qu'est-ce que je fait ici ?

Alors, c'est quoi mon taff au quotidien ici à InXile ?

 

Et bien, plus tôt dans le processus, il s'agissait d'étendre les design doc que les auteurs précédents ont créé - en les transformant en rencontre individuelles, en écrivant les descriptions et les dialogues de ces rencontres et en essayant de comprendre comment elles étaient liés dans un tout cohérent. Une fois que j'avais terminé une zone, je changeais pour la suivante et j'effectuais les mêmes étapes une nouvelle fois.

Ces derniers jours, c'est un peu plus dispersé. Nous sommes à la phase des derniers ajustements donc je fait un peu de tout à la fois. Aujourd'hui Matt avait besoin d'un nouvel appel radio pour une rencontre dans l'Arizona, Jeffrey avait besoin de ré-écrire un PNJ sur la carte "Mannerite" parce que la logique de la rencontre avait changé, Zack devait réduire l'intérieur d'un bâtiment donc je devais réécrire certaines lignes de manière à ce que les personnages ne parlent pas comme s'ils étaient à l'intérieur lorsqu'ils sont à l'extérieur, Brian voulait que je réécrive un gag qu'il trouvait d'assez mauvais gout et les beta-testeur ont trouvé un problème de continuité dans une des nouvelles rencontres aléatoires, donc je devais trouver une solution.

 

D'habitude, je démarre le matin avec un coup de fil de Matt (qu'il adore) pour déterminer la priorité des tâches à faire sur ma liste, ensuite je me met au travail en les réalisant le plus vite possible alors que d'autres s'additionnent pendant la journée. De temps en temps une urgence apparait, et je dois changer ma priorité de tâche, mais la plupart du temps c'est un flot ininterrompu d'emails et de document délivrés toute la journée.

Mais dans tout ce travail, peu importe comment c'est une tâche fragmenté ou si la modification est mineure, l'aspect le plus important est d'essayer de faire ressortir l'esprit de Wasteland. Brian, Matt et les autres développeurs ont une vision claire et précise de ce que doit être ou ne pas être Wasteland 2, et c'est mon travail d’être parfaitement en synchronie avec eux et d'être certain que tout le texte rends compte de cette vision - peu importe qui l'a écrit au départ - et que la cohérence soit conservée d'une zone à une autre et d'un personnage à l'autre. C'est une responsabilité terrifiante, mais je suis ravi d'avoir l'opportunité de le faire.

 

 

Jusqu'où irons-nous ?

(Attention aux spoilers sur cette section)

 

Après avoir travaillé depuis plus de deux ans sur le jeu, vous pourriez penser que j'ai épuisé le thème post-Apocalyptique dans l'Arizona et autour de Los Angeles, et bien... il est vrai que je serai vraiment prêt à réaliser le virage complet en terme de ton et de genre avec Torment: Tides of Numenera, lorsque je rejoindrai Colin et le reste de l'équipe, mais je ressens encore le besoin de continuer à étoffer les zones, les factions et les PNJ de Wasteland 2, pour les rendre encore plus profonds et tordus.

Mes favoris ? C'est difficile à dire, pour l'atmosphère pure, je dirai le Centre Agricole, réalisé par Chris Avellone à l'origine, avec sa végétation oppressante et ses lapins terrifaints, ou le niveau du Colisée de Colin McComb, que l'on découvre bien plus tard dans le jeu lorsqu'on s'approche de LA, qui est imbattable au niveau de sa démence et son aspect profondément innovant, mais je pense que je vais choisir tout simplement le niveau où les chefs m'ont dit de me lâcher complètement pour la première fois, le Canyon de Titan, que nous appelons entre nous entre nous le Silo à Missile.

 

Brian et Matt avait déjà travaillé dessus quand j'ai rejoin InXile. Ils avaient une liste approximative des rencontres, un concept central de moines vénérant une espèce de bombe-suicide, et une fin solide, mais ils m'ont fait suffisament confiance pour le laisser prendre les choses en main à partir de là.

Et c'est ce que j'ai fait. J'ai ajouté une nouvelle faction, une vingtaine de PNJ de plus que ce qu'ils demandaient et quelque chose comme 8 fins différentes ! Bizarrement je n'ai pas été viré. Au contraire, Matt m'a sorti de mon état semi-frénétique en me parlant de cette malédiction pour les concepteurs inexpérimentés d'hypercomplexifier les choses, et nous avons réussi à limiter tout ça pour n'avoir que trois fins (ou quatre?). J'ai quand même gardé ma faction, une milice glaciale du nom de "Milice de Diamondback", ma quête folle à la "Monte-Trois-Cartes avec une bombe atomique" (personnage de Fallout 2), la plupart de mes PNJ supplémentaires, y compris Abe qui porte sur son dos une énorme bombe, la "Police Ecclésiastique" qui taxe les voyageurs imprudents, et Frère Guano, qui a eu droit à son nom parce que... vous comprendrez.

 

J'ai aussi travaillé sur les compagnons. C'était génial. Grossomodo, je devais balader le compagnon à travers tout le jeu pour réfléchir à ce qu'il allait dire dans toutes les situations, mais aussi en fonction des réactions des autres compagnons. Une de mes favorites est Vulture Cry, une indienne que les rangers trouvent à Highpool ou Ralphy Parker, le jeune homme que l'on rencontre au Camp des Nomades du Rail. Ils ont tous les deux des personnalités excentriques et les évenements que vous allez vivre peuvent les changer radicalement.

Il y a tellement plus de lieux, de faction et de personnages dont je voudrais vous parler, mais je n'ai pas envie de vous spoiler le jeu, donc je vais m'arrêter là. J'espère que vous aurez autant de bonheur à explorer, découvrir les mystères et interagir avec les personnages que ce que j'ai eu en travaillant dessus, mais je ne suis pas certain que ce soit possible.

 

Comme je vous disais, je suis le mec le plus chanceux de la planète.

 

Nathan Long,
Auteur en Chef

 

 

Traduction Collective

Maintenant que les dialogues et les textes du jeu sont en train d'atteindre leur stade définitif, il est temps de vous présenter nos plans pour les traductions du jeu de manière plus précise. Comme vous vous en souvenez certainement, nous avons prévu des version traduites en Français, Italien, Allemand, Espagnol, Polonais et Russe, toutes ces version sont prévue pour la sortie du jeu. Deep Silver (NdT : l'éditeur) nous aide pour la version Polonaise et Russe mais c'est tout.

 

Pour les autres langues, nous avons reçu tellement de demande de contribution de la part des fans, qui nous proposent leur aide pour la traduction du jeu. Et comme nous avions prévu nous aussi d'impliquer les fans, nous avons lancé un effort collectif pour la traduction de Wasteland 2. Nous comptons sur les fans pour rejoindre notre projet Get Localization pour le Français, l'Italien, l'Allemand et l'Espagnol pour nous aider sur le gros des traductions dans ces langues. Une fois que cette étape sera terminée, nous donnerons les résultats à des traducteurs professionnels qui feront les dernières corrections et les vérifications nécéssaires. C'est une étape importante pour nous assurer que nos versions traduites soit à la hauteur des standards professionnels que nous recherchons.

 

Plus il y aura de fans impliqués et plus ils traduiront, plus nos versions traduites pourront sortir rapidement et seront de meilleure qualité. Nous espérons sincèrement que ce sera un processus sympa et efficace. A la fin de ce processus, nous réfléchissons à un moyen de compenser les fans pour leurs efforts à travers des upgrades (NdT sur kickstarter, ex : teeshirts) ou du cash pour les backers qui auront le plus contribué.

 

Cette page Tumblr vous donnera quelques details supplémentaires sur le projet en Anglais, en Français, en Italien, en Allemand et en Espagnol (nous remerçions nos fans barbarian_bros, Alessandro Gambino, TΛPETRVE et ESp_Ranger) pour leur aide sur cette traduction. Nous vous encourageons à nous rejoindre mais aussi à diffuser cet appel le plus possible dans votre langue sur les forums ou n'importe quel média social qui vous vient à l'esprit !

 

IMPORTANT : Veuillez lire les instructions de traduction avant de démmarer.

 

 

Interface de Dialogue

En parlant de l'écriture, nous avons récemment rassemblé pas mal de retours sur notre future interface de dialogue sur nos forums. Les retours nous ont clairement indiqué une préférence pour faire en sorte que l'interface de dialogue devrait être solide et palpable (NdT : a la différence de boutons éparpillés), de manière à souligner notamment l'importance des portraits et de combiner tout ça dans un style déformé mais beau. Nous avions déjà posté cette proposition sur nos forums :

fed93bb7d6a9d294221f5b280fc68d2c_large.j

 

Un de nos fans du nom de Alex 'Olovski' Drozyner a vu cette interface et a répondu en nous offrant sa proposition qui était une amélioration de notre travail. Nous avons aimé ça à tel point que nous lui avons offert un contrat pour réaliser une exemple d'interface que nous utiliseront pour réaliser la notre. C'est la première fois que nous impliquons à ce point un fan, mais les résultats parlent d'eux-même !

0cdef9698e3b8395705c718310fe9c48_large.j

 

(...)  Et enfin, je tenais à vous parler de Loading Human, un projet kickstarter uniquement en réalité virtuelle pour les possesseurs d'Occulus Rift ou du Projet Morpheus. Si vous possédez un de ces équipement, ce jeu vaut le coup d'oeil. Le lien -> ici :

 

Matthew Findley,
Président

  2 086 Vues · 2 Réponses ( Dernière réponse par naossano )

 Photo

Rejoignez la mobilisation mondiale pour la traduction participative de Wasteland 2 !

12 mai 2014

Posté par HawK-EyE dans Les news

tumblr_static_wl2logo-3840x1080.jpg

 

Rejoignez la mobilisation mondiale pour la traduction participative de Wasteland 2!

Depuis que nous avons commencé à parler de Wasteland 2, et avant même que nous ayons terminé notre campagne Kickstarter, une des questions qui revenaient le plus souvent était : “Avez-vous besoin d’aide pour la traduction du jeu? Je peux aider!”

J’ai suffisamment travaillé sur des gros projets de localisation pour savoir qu’il ne suffit pas de donner le texte à des volontaires en espérant que ça marchera tout seul. Nous nous sommes donc concertés et pensons avoir trouvé le meilleur moyen d’utiliser la force d’un système participatif tout en garantissant des versions localisées de grande qualité.

La première étape est celle qui vous implique vraiment, vous, nos donateurs et nos fans. Nous avons mis en place un projet sur ‘Get Localization’ auquel peuvent s’inscrire tous ceux qui souhaitent participer à la traduction en Français, Italien, Allemand ou Espagnol. Nous vous fournirons un guide de traduction ainsi qu’un glossaire des termes à utiliser, et vous pourrez vous lancer dans la traduction de l’anglais vers votre propre langue. Wasteland 2 est un jeu très riche en textes, ce qui représente une importante masse de travail. Nous sommes très heureux de pouvoir à nouveau vous ouvrir les portes du développement du jeu en permettant aux fans de s’impliquer directement.

Une fois ce travail colossal accompli, nous prévoyons de remettre cette traduction brute à des rédacteurs professionnels dans chaque langue concernée. Leur rôle sera de réécrire le texte de façon à corriger les erreurs et à harmoniser le style de l’ensemble. De cette façon, nous nous assurons que la traduction finale sera du niveau de qualité que nous exigeons pour Wasteland 2.

Merci pour votre implication!
Matt Findley
Président d’inXile.

La page de notre projet sur Get Localization

Existe-t-il une durée de participation minimale?
Il n’y en a pas. Enregistrez vous, et quelle que soit la quantité de texte que vous voudrez traduire, nous vous en serons reconnaissants.

Aurons-nous de l’aide pour traduire?
Nous avons inclus sur la page du projet des liens vers le guide de traduction que nous utilisons ainsi qu’un glossaire approfondi des termes utilisés dans le jeu.

Dans combien de langues comptez-vous traduire le jeu de cette façon?
Nous utiliserons cette méthode participative pour traduire le jeu en Français, Italien, Allemand et Espagnol. Les versions Polonaises et Russes sont toujours prévues, mais elles seront réalisées par Deep Silver, ces deux langues ne sont pas concernées par la traduction participative.

  2 546 Vues · 25 Réponses ( Dernière réponse par Cam' )

 Photo

Van Buren: A Fallout RPG Adventure

09 mai 2014

Posté par Soda dans Nouvelles du Wasteland

828906LogoFOV.png


 

Les news modding ont été rares ces derniers temps, pourtant les projets en cours continuent d'avancer à leur propre rythme (Fallout of Nevada, Mutants Rising, etc). Aujourd'hui nous vous proposons de mettre un coup de projecteur sur un projet particulièrement prometteur : le portage complet du jeu Fallout - Van Buren, annulé par Interplay en 2003, sur le moteur de Fonline.


L'origine du projet:


L'idée de recréer Van Buren sur le moteur de Fallout2 a déjà été tentée en 2010 par une équipe russe mais le projet n'a jamais dépassé le stade de la démo technique. Et jusqu'à maintenant, à part l'utilisation des assets de la démo de Van Buren dans d'autres mod de Fallout2 (Restoration Project, Mutants Rising...), personne n'avait relancé un projet de modding aussi ambitieux.

Fin 2013, Hexer, le leader du projet, a posté sur RPG Codex des screenshots de l'un de ses projets personnels de modding sur Fallout2 (ajouts de nombreuses de villes et de quêtes au restoration project). A partir de là, les choses sont allées assez vite. Devant l'enthousiasme vis à vis de son post, Hexer a modifié son projet initial en annonçant le portage complet de Van Buren sur le moteur de Fallout2.


L'état actuel du projet:


Après une période de réflexion, Hexer a choisi d'utiliser le moteur de Fonline (choix motivé par le transfert des droits de la licence à Bethesda début 2014 et par les limitations du moteur de fallout2). Le projet se base sur les design documents postés sur NMA en 2005 . Ces design doc écrits par l'équipe de Black Isle (dont Chris Avellone et Josh Sawyer) constituent, avec le wiki , l'ossature du projet.

Le contenu du jeu (d'après les screenshots) est constitué des éléments créés par la communauté ainsi que des créations originales d'Hexer et des artistes qu'il a regroupés autour de lui. Le périmètre de l'équipe est assez évolutif mais pour l'instant, Hexer est apparemment le seul scripteur (ce qui est, à mon sens, la principale fragilité du projet). Et si le mod est encore très récent, les mises à jour sont fréquentes.

Vous pouvez suivre son évolution sur les nombreux canaux du projet :

La page Indiedb :

http://www.indiedb.com/games/f3-van-buren

Le dev log sur RPG Codex :

http://www.rpgcodex.net/forums/index.php?threads/developer-log.89088/

La page soundcloud :

https://soundcloud.com/van-buren-fallout
 
Et bien entendu nous vous tiendrons informés des principales mises à jour sur le topic ouvert ici par Naossano.
 
En attendant voici quelques screenshots et deux morceaux audio:

 


Heberger imageHeberger imageHeberger imageHeberger imageHeberger imageHeberger imageHeberger imageHeberger imageHeberger imageHeberger image


 


  527 Vues · 3 Réponses ( Dernière réponse par Marotar )



Portal v1.4.0 by DevFuse | Based on IP.Board Portal by IPS